Толкиен был прав, но слишком краток.
Всякие СМИ научились говорить "Кремниевая долина" вместо "Силиконовая долина". Почему же некоторые (не будем показывать пальцем) так и не научились говорить "кофе" в мужском роде? Да еще и всей стране разрешили следовать этой ошибке.


это если не затрагивать реформу языка вообще))
это, видимо, побочный эффект образования)))
Eva DiKarlo, а я вот так навскидку и не вспомню, что меня раздражает, кроме кофе )
Ни Сигюн, ни чаши, по-моему, это камень в мой огород
Ведьма Лин, в качестве побочного эффекта я имела ввиду как раз такое свое несколько неадекватное отношение))) ибо опять же согласна со вторым предложением))
Хорошо нам, лингвистам с педагогическим уклоном, да ещё и иносранцам
тот в цирке не смеётсявсе передёргивания как рукой снимает. Потому что точно знаешь - может быть намного, намного хуже, чем "ихний". Низя прибивать подрастающее поколение, приходится воспитывать, чё...)dao_tae, но хочется же
иногдачасто!Лари, везде. в аське тоже, я это "че" только одному человеку прощаю вообще*
Дооо, несомненно
Лари, нет, мне гораздо чаще хочется прибить за чесночный дух, перегар и мат...) Потому как в нашей стране межъязычья вообще давно забыли нормы языка и давно общаются на суржике с олбанским акцентом...)
dao_tae, угу. Забыть - забыли, а новые пока не выработали.
не знаю, меня вымораживает именно "че" О_о
Ни Сигюн, ни чаши, *записывает*
Оу, вики говорит, что уже даже не диалект, а смешанный язык по категории
Суржик — это хаотическое заполнение разрушенных звеньев структуры украинского языка элементами поверхностно усвоенного русского (Масенко); его особенностью является русская лексика при частичном украинском синтаксисе, фонетике (Стриха; Окара) и морфологии (Кузнецова)[3].
Украинский сам по себе был долго книжным и нам попросту не хватает словарного запаса, поэтому люди говорят на русском, при этом используя произношение, склонение и прочее-украинское и вставляя украинизмы. А, поскольку, на этой смеси говорит уже несколько поколений, то только столкнувшись где-то книге или словаре, можно узнать, что то, что ты слышишь с дества и от учителей в том числе-это не норма русского или украинского языка, а порождение вот этого языкового базара...)
хе-хе, помню, случай у нас был - преподаватель-француз обратился к девочке. она ему: "Че?" а он ей: "Надо говорить "что""
Лари, ну если нет в языке слова "вертолёт", а вертолёт есть-что делать прикажете? Это лучше, чем как наши делают - всегда было в языке нормальное слово явно славянского происхождения - "вертолит", и вдруг пару лет назад решили, что это русизм и у нас теперь есть украинское слово "гэликоптер"
dao_tae, ты представь себе: идет тетенька. Вполне себе в шароварцах, халате и платке. Трындит по мобильнику на, скажем, одном из южных языков со своебразной ритмикой, горловыми всякими звуками, множеством сочетаний типа "чш", "кх", "чх", "рх" и тд. Трындит, значит, громко, эмоционально, с переливами и интонациями и тут - бабах! - "вертолёт" и дальше "рх", "кх", "чш"... и тут - бабах! - "компьютер". Ну, и так далее )
вот тут целиком и полностью