Толкиен был прав, но слишком краток.
Никогда. Никогда-никогда не читайте Тармашева, если разум ваш дорог вам.
Конечно, если у вас имеется какое-нибудь чувство текста.
Если не имеется, все равно не читайте, чтобы случайно не испортить нарождающееся.
Это я попробовала почитать "Закат тьмы". До середины книги спотыкалась о "сие", "сие суть" и "коих", обильно рассыпанных по зубодробительному тексту, мутному сюжету и невнятному повествованию. Никто не сможет объяснить мне, зачем я это делала. Если только затем, чтобы выдохнуть и счастливо вернуться к догрызенному до трети "Декамерону".
Просто цитата, из самого конца книги.
читать дальше
Конечно, если у вас имеется какое-нибудь чувство текста.
Если не имеется, все равно не читайте, чтобы случайно не испортить нарождающееся.
Это я попробовала почитать "Закат тьмы". До середины книги спотыкалась о "сие", "сие суть" и "коих", обильно рассыпанных по зубодробительному тексту, мутному сюжету и невнятному повествованию. Никто не сможет объяснить мне, зачем я это делала. Если только затем, чтобы выдохнуть и счастливо вернуться к догрызенному до трети "Декамерону".
Просто цитата, из самого конца книги.
читать дальше
а вот мой начальник любит говорить тем паче к месту и не к месту, и вот это бесит
К примеру, герой после долгого, изматывающего боя с превосходящими силами противника. Командует уцелевшей частью армии, укрывшейся на первом этаже замка (я не совсем поняла, почему не летающий противник начал прорываться с верхних этажей, но это не важно сейчас). Противник вот-вот прорвется, все полыхает, маги на последнем издыхании, автор заводит длинный рассказ о подземном ходе, о котором вспомнил то ли герой, то ли его соратник. Герой разражается монологом на половину страницы и заканчивает фразой "Поторопимся же!". До того в процессе боя они все тоже общались длинными развернутыми куртуазными предложениями.
Прости за сумбурное изложение, я до сих пор под впечатлением )))
и поочередно отсалютовал им Трэргу и Гронгу, безошибочно определяя в нем военного вождя.
Я не специально искала единственный ляп )
*подъезжая к сией станции, с меня слетела шляпа*
Ноэль О., читала-читала. Правда, со второй книги скорее пролистывала
Фэнтези - юморная, или серьезная?
Если первое - то нормуль, хотя и не ахти как остроумно.
А вот если второе - то уууууууууууу. Кран-ты. С ханой вместе. (правда, цветы сакуры тут ни при чем: у этой "ханы" ударение не там)
"Ой, фууууу" (с)
УшОл пилить перевод и читать Дж. Френча.